Musée Basque de Bayonne-Baionako Euskal Museoa
Musée Basque de Bayonne-Baionako Euskal Museoa
A partir de cette page vous pouvez :
fait partie de Titre : | [Divers poèmes, bertsu] | Type de document : | texte manuscrit | Année de publication : | 1826-1887 | Format : | divers | Note générale : | Recueil de feuillets provenant de divers origines : papier et écritures multiples
Ikus : "Aita Sauveur Lardapide (1812-1889).../ Piarres Charritton, p. 146 | Langues : | Basque (baq) Français (fre) | Catégories : | Bertsularitza Cantiques basques Chansons basques -- Textes = Kantutegia Poésie basque
| Mots-clés : | bertsu | Note de contenu : | Ce dossier contient des textes manuscrits en basque de chansons, de cantiques, et de poèmes et bertsu d'auteurs divers.. Les textes sont souvent anonymes mais certains auteurs apparaissent : l'abbé Robin, Mr Etchegaray. De nombreux feuillets portent la mention "J.M.J"
les textes sont datés de 1826, 1856, 1878, 1882, 1864, 1887...Une mention apparaît sur une chanson : "Marie Lapeyrade Bordagaberri"
Une chanson a été dupliquée grâce à un duplicateur à alcool
| Nom du Fonds : | Fonds basque |
fait partie de [Divers poèmes, bertsu] [texte manuscrit] . - 1826-1887 . - ; divers. Recueil de feuillets provenant de divers origines : papier et écritures multiples
Ikus : "Aita Sauveur Lardapide (1812-1889).../ Piarres Charritton, p. 146 Langues : Basque ( baq) Français ( fre) Catégories : | Bertsularitza Cantiques basques Chansons basques -- Textes = Kantutegia Poésie basque
| Mots-clés : | bertsu | Note de contenu : | Ce dossier contient des textes manuscrits en basque de chansons, de cantiques, et de poèmes et bertsu d'auteurs divers.. Les textes sont souvent anonymes mais certains auteurs apparaissent : l'abbé Robin, Mr Etchegaray. De nombreux feuillets portent la mention "J.M.J"
les textes sont datés de 1826, 1856, 1878, 1882, 1864, 1887...Une mention apparaît sur une chanson : "Marie Lapeyrade Bordagaberri"
Une chanson a été dupliquée grâce à un duplicateur à alcool
| Nom du Fonds : | Fonds basque |
|
Est composé de
/ Abbé Robin
fait partie de Titre : | Vers composés par feu M. l'abbé Robin sur les modes des filles | Type de document : | texte manuscrit | Auteurs : | Abbé Robin, Auteur | Importance : | 4 pages | Format : | 21X13 | Langues : | Basque (baq) | Catégories : | Bertsularitza Poésie basque
| Mots-clés : | bertsu | Note de contenu : | Copie de vers de l'abbé Robin | Nom du Fonds : | Fonds basque |
fait partie de Vers composés par feu M. l'abbé Robin sur les modes des filles [texte manuscrit] / Abbé Robin, Auteur . - [s.d.] . - 4 pages ; 21X13. Langues : Basque ( baq)
|
Exemplaires
Disponibilité |
---|
aucun exemplaire |
Contient
/ Bidegain
contenu dans Titre : | [Cantique et lettre] | Type de document : | texte manuscrit | Auteurs : | Bidegain, Auteur | Importance : | 2 pages | Format : | 20X13 | Langues : | Basque (baq) | Catégories : | Cantiques basques
| Note de contenu : | Il s'agit d'un cantique manuscrit en basque, suivie d'une lettre non datée, dans laquelle il y est question de première communion et signée par le curé Bidegain. Le destinataire n'est pas mentionné. |
contenu dans [Cantique et lettre] [texte manuscrit] / Bidegain, Auteur . - [s.d.] . - 2 pages ; 20X13. Langues : Basque ( baq) Catégories : | Cantiques basques
| Note de contenu : | Il s'agit d'un cantique manuscrit en basque, suivie d'une lettre non datée, dans laquelle il y est question de première communion et signée par le curé Bidegain. Le destinataire n'est pas mentionné. |
|
Exemplaires
Disponibilité |
---|
aucun exemplaire |
/ Etchegaray
contenu dans Titre : | [Laborantçaren et Basteretchetaco biciaren laudarioac] | Type de document : | texte manuscrit | Auteurs : | Etchegaray, Auteur | Année de publication : | [1854] | Importance : | 7 pages (2 doubles feuilles) | Format : | 21X13 | Note générale : | Texte attribué à monsieur Etchegaray. | Langues : | Basque (baq) | Catégories : | Bertsularitza Poésie basque
| Mots-clés : | bertsu | Note de contenu : | Ces vers manuscrits écrits en basque sont intitulés [Laborantçaren et Basteretchetaco biciaren laudorioac] et datée de juillet [1854]. Ils semblent être envoyés à une dame car ils sont précédés de l'entête "Madame", suivie d'un petit mot. Figure une mention : "Fait par Mr Etchegaray oncle de Mr Soubelet". Certains vers ont été dupliqués et retravaillés. | Nom du Fonds : | Fonds basque |
contenu dans [Laborantçaren et Basteretchetaco biciaren laudarioac] [texte manuscrit] / Etchegaray, Auteur . - [1854] . - 7 pages (2 doubles feuilles) ; 21X13. Texte attribué à monsieur Etchegaray. Langues : Basque ( baq) Catégories : | Bertsularitza Poésie basque
| Mots-clés : | bertsu | Note de contenu : | Ces vers manuscrits écrits en basque sont intitulés [Laborantçaren et Basteretchetaco biciaren laudorioac] et datée de juillet [1854]. Ils semblent être envoyés à une dame car ils sont précédés de l'entête "Madame", suivie d'un petit mot. Figure une mention : "Fait par Mr Etchegaray oncle de Mr Soubelet". Certains vers ont été dupliqués et retravaillés. | Nom du Fonds : | Fonds basque |
|
Exemplaires
Disponibilité |
---|
aucun exemplaire |
/ Abbé Sauveur Lardapide
contenu dans Titre : | Réponse à la satire sanglante ou libelle diffamatoire inséré à la fin du manuel de la langue basque, imprimé à Toulouse en 1926 | Type de document : | texte manuscrit | Auteurs : | Abbé Sauveur Lardapide, Auteur | Année de publication : | [1826] | Importance : | 6 pages | Format : | divers | Langues : | Basque (baq) | Catégories : | Abbé Diharce Bidassouet Poésie basque
| Note de contenu : | Il s'agit de vers manuscrits en basque, portant en entête la mention : "Réponse à la satire sanglante ou libelle diffamatoire inséré à la fin du manuel de la langue basque, imprimé à Toulouse en 1926". Le texte est en trois exemplaires, certainement progressivement retravaillé car de légères modifications orthographiques apparaissent entre les versions.
A la fin d'un des feuillets, figure la mention : "Apologie de l'Abbé Bidassouet [?] Bidassouet Apheza Aldequa paristar eta zuberotar baten [contra] 1926an eguina".
| Nom du Fonds : | Fonds basque |
contenu dans Réponse à la satire sanglante ou libelle diffamatoire inséré à la fin du manuel de la langue basque, imprimé à Toulouse en 1926 [texte manuscrit] / Abbé Sauveur Lardapide, Auteur . - [1826] . - 6 pages ; divers. Langues : Basque ( baq) Catégories : | Abbé Diharce Bidassouet Poésie basque
| Note de contenu : | Il s'agit de vers manuscrits en basque, portant en entête la mention : "Réponse à la satire sanglante ou libelle diffamatoire inséré à la fin du manuel de la langue basque, imprimé à Toulouse en 1926". Le texte est en trois exemplaires, certainement progressivement retravaillé car de légères modifications orthographiques apparaissent entre les versions.
A la fin d'un des feuillets, figure la mention : "Apologie de l'Abbé Bidassouet [?] Bidassouet Apheza Aldequa paristar eta zuberotar baten [contra] 1926an eguina".
| Nom du Fonds : | Fonds basque |
|
Exemplaires
Disponibilité |
---|
aucun exemplaire |
Exemplaires
Disponibilité |
---|
MS 85.1-1 | MS 168-1 | | CHATEAU-NEUF | Exclu du prêt |