Musée Basque de Bayonne-Baionako Euskal Museoa
Musée Basque de Bayonne-Baionako Euskal Museoa
A partir de cette page vous pouvez :
Retourner au premier écran avec les étagères virtuelles... |
Détail de l'auteur
Auteur Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891)
Documents disponibles écrits par cet auteur
Affiner la recherche
Titre : El Apocalipsis del apóstol San Juan : traducido al vascuence, dialecto vizcaino, por el P. Fr. José Antonio de Uriarte para el Príncipe Luis-Luciano Bonaparte Type de document : texte imprimé Auteurs : Fray Jose Antonio de Uriarte (1812-1869), Auteur ; Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Editeur scientifique Editeur : Londres : impr. E.Billing Année de publication : 1857 Importance : 134 p. Format : 14 cm Note générale : Vinson 287 Langues : Basque (baq) Catégories : Basque (langue) -- Dialectes Nom du Fonds : Fonds basque Document numérisé : KOLDO MITXELENA En ligne : http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visor.do?ver&amicus=182 [...] El Apocalipsis del apóstol San Juan : traducido al vascuence, dialecto vizcaino, por el P. Fr. José Antonio de Uriarte para el Príncipe Luis-Luciano Bonaparte [texte imprimé] / Fray Jose Antonio de Uriarte (1812-1869), Auteur ; Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Editeur scientifique . - Londres : impr. E.Billing, 1857 . - 134 p. ; 14 cm.
Vinson 287
Langues : Basque (baq)
Catégories : Basque (langue) -- Dialectes Nom du Fonds : Fonds basque Document numérisé : KOLDO MITXELENA En ligne : http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visor.do?ver&amicus=182 [...] Exemplaires
Code-barres Cote Localisation Disponibilité 73-326 P 4920 Bibliothèque 3e étage Exclu du prêt El evangelio segun San Mateo, traducido al dialecto asturiano de la version castellana de don Torres Felix Amat, por un prebitero natural de Asturias con la cooperacion del Principe Luis Luciano Bonaparte / Louis-Lucien Bonaparte
Titre : El evangelio segun San Mateo, traducido al dialecto asturiano de la version castellana de don Torres Felix Amat, por un prebitero natural de Asturias con la cooperacion del Principe Luis Luciano Bonaparte Type de document : texte imprimé Auteurs : Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Editeur scientifique Editeur : Londres : Strangeways & Walden , Impr. Année de publication : 1861 Importance : 127 p. Format : 14 cm Langues : Espagnol (spa) Nom du Fonds : Fonds basque El evangelio segun San Mateo, traducido al dialecto asturiano de la version castellana de don Torres Felix Amat, por un prebitero natural de Asturias con la cooperacion del Principe Luis Luciano Bonaparte [texte imprimé] / Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Editeur scientifique . - Londres : Strangeways & Walden , Impr., 1861 . - 127 p. ; 14 cm.
Langues : Espagnol (spa)
Nom du Fonds : Fonds basque Exemplaires
Code-barres Cote Localisation Disponibilité 83-449 P 8256 Bibliothèque 3e étage Exclu du prêt El Salmo quincuagésimo, traducido al vascuence aezcoano, salacenco y roncalés de la versión castellana del Padre Felipe Scio / Don Martin Elizondo
Titre : El Salmo quincuagésimo, traducido al vascuence aezcoano, salacenco y roncalés de la versión castellana del Padre Felipe Scio Type de document : texte imprimé Auteurs : Don Martin Elizondo, Traducteur ; Don Pedro José Samper, Traducteur ; Mariano Mendigacha (1832-1916), Traducteur ; Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Editeur scientifique Editeur : Londres : Strangeways & Walden , Impr. Année de publication : 1869 Importance : 7 p. Format : 29 cm Note générale : Vinson 396 Langues : Espagnol (spa) Basque (baq) Catégories : Basque (langue) -- Dialectes Nom du Fonds : Fonds basque Document numérisé : KOLDO MITXELENA En ligne : http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visorDocumentos.do?prim [...] El Salmo quincuagésimo, traducido al vascuence aezcoano, salacenco y roncalés de la versión castellana del Padre Felipe Scio [texte imprimé] / Don Martin Elizondo, Traducteur ; Don Pedro José Samper, Traducteur ; Mariano Mendigacha (1832-1916), Traducteur ; Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Editeur scientifique . - Londres : Strangeways & Walden , Impr., 1869 . - 7 p. ; 29 cm.
Vinson 396
Langues : Espagnol (spa) Basque (baq)
Catégories : Basque (langue) -- Dialectes Nom du Fonds : Fonds basque Document numérisé : KOLDO MITXELENA En ligne : http://w390w.gipuzkoa.net/WAS/CORP/DBKVisorBibliotecaWEB/visorDocumentos.do?prim [...] Exemplaires
Code-barres Cote Localisation Disponibilité 68-68 M 951 Bibliothèque 3e étage Exclu du prêt Esposizione di una nuova nomenclatura esprimente il rapporto atomico di Luigi Luciano Bonaparte dé principi di Canino, letta in occasione della prima riunione degli Scienziati in Pisa / Louis-Lucien Bonaparte
Titre : Esposizione di una nuova nomenclatura esprimente il rapporto atomico di Luigi Luciano Bonaparte dé principi di Canino, letta in occasione della prima riunione degli Scienziati in Pisa Type de document : texte imprimé Auteurs : Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Auteur Editeur : Firenze : Nella stamperia Piatti Année de publication : 1839 Importance : 31 p. Format : 23 x 14 cm Langues : Italien (ita) Nom du Fonds : Hors fonds basque Esposizione di una nuova nomenclatura esprimente il rapporto atomico di Luigi Luciano Bonaparte dé principi di Canino, letta in occasione della prima riunione degli Scienziati in Pisa [texte imprimé] / Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Auteur . - Firenze : Nella stamperia Piatti, 1839 . - 31 p. ; 23 x 14 cm.
Langues : Italien (ita)
Nom du Fonds : Hors fonds basque Exemplaires
Code-barres Cote Localisation Disponibilité 66-47 P 2339 Bibliothèque 3e étage Exclu du prêt Etymologie du nom de Bayonne, etc / Louis-Lucien Bonaparte
Titre : Etymologie du nom de Bayonne, etc Type de document : texte imprimé Auteurs : Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Auteur Editeur : Londres : L.L. Bonaparte Année de publication : 1875 Importance : 1 p. Format : 22 cm Note générale : date d'après Vinson 466.c Langues : Français (fre) Nom du Fonds : Fonds basque Etymologie du nom de Bayonne, etc [texte imprimé] / Louis-Lucien Bonaparte (1813-1891), Auteur . - Londres : L.L. Bonaparte, 1875 . - 1 p. ; 22 cm.
date d'après Vinson 466.c
Langues : Français (fre)
Nom du Fonds : Fonds basque Exemplaires
Code-barres Cote Localisation Disponibilité 76-11 a P 6021 Bibliothèque 3e étage Exclu du prêt Etymologie des noms de Baïgorry et de Bayonne / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkHermosura de Angelica por Perez de Montalvan = Bellezza d'Angelica : Traduzione dal castigliano nel toscano / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkInitial mutations in the living celtic, basque, sardinian and italian dialects / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkItalian and uralic possessive suffixes compared / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkJesus. Copla guisa batzuc molde gutitacoac, celebratus jesus jaunaren amoreac ta favoreac. Don Joaquin Lizarragac componduac, ta Luis Luciano Bonaparte principeac arguitara emanac / Don Joaquin Lizarraga
PermalinkPermalinkLinguistic islands of the neapolitan and sicilian provinces of Italy still existing in 1889 / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkLord Macclesfield's basque MSS / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkMots basques signifiant "Tonnerre" / Louis-Lucien Bonaparte
PermalinkNeo-latin names for "Artichoke" / Louis-Lucien Bonaparte
Permalink